Post by Deleted on Mar 23, 2019 10:19:33 GMT -5
I trust that the Apostles and the Holy Ones who established the Church (and, eventually, canonized the "Bible") understood this theophany better than Martin Luther, John Calvin, John Ra mey, and I. That, itself, is the teaching of the holy scriptures.
The Nicene Creed of the Church (325 A.D.)
(The original Greek)
Πιστεύομεν εἰς ἕνα Θεὸν Πατέρα παντοκράτορα
πάντων ὁρατῶν τε καὶ ἀοράτων ποιητήν·
καὶ εἰς ἕνα Κύριον Ἰησοῦν Χριστὸν
τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ,
γεννηθέντα ἐκ τοῦ Πατρὸς μονογενῆ
τουτέστιν ἐκ τῆς οὐσίας τοῦ Πατρος
Θεὸν ἐκ Θεοῦ,
Φῶς ἐκ Φωτός,
Θεὸν ἀληθινὸν ἐκ Θεοῦ ἀληθινοῦ,
γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα,
ὁμοούσιον τῷ Πατρί,
δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο
τά τε ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ τὰ ἐν τῇ γῇ,
τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους, καὶ
διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν,
κατελθόντα,
καὶ σαρκωθέντα,
καὶ ἐνανθρωπήσαντα,
παθόντα,
καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ,
ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς,
ἐρχόμενον κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς.
καὶ εἰς τὸ Ἅγιον Πνεῦμα.
Τοὺς δὲ λέγοντας Ἦν ποτε ὅτε οὐκ ἦν,
καὶ Πρὶν γεννηθῆναι οὐκ ἦν,
καὶ ὅτι Ἐξ οὐκ ὄντων εγένετο,
ἢ Ἐξ ἑτέρας ὑποστάσεως ἢ οὐσιάς φάσκοντας εἶναι
ἢ κτιστόν
ἢ τρεπτόν
ἢ ἀλλοιωτὸν τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ,
τούτους ἀναθεματίζει ἡ ἁγία καθολικὴ καὶ ἀποστολικὴ ἐκκλησία.
πάντων ὁρατῶν τε καὶ ἀοράτων ποιητήν·
καὶ εἰς ἕνα Κύριον Ἰησοῦν Χριστὸν
τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ,
γεννηθέντα ἐκ τοῦ Πατρὸς μονογενῆ
τουτέστιν ἐκ τῆς οὐσίας τοῦ Πατρος
Θεὸν ἐκ Θεοῦ,
Φῶς ἐκ Φωτός,
Θεὸν ἀληθινὸν ἐκ Θεοῦ ἀληθινοῦ,
γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα,
ὁμοούσιον τῷ Πατρί,
δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο
τά τε ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ τὰ ἐν τῇ γῇ,
τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους, καὶ
διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν,
κατελθόντα,
καὶ σαρκωθέντα,
καὶ ἐνανθρωπήσαντα,
παθόντα,
καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ,
ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς,
ἐρχόμενον κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς.
καὶ εἰς τὸ Ἅγιον Πνεῦμα.
Τοὺς δὲ λέγοντας Ἦν ποτε ὅτε οὐκ ἦν,
καὶ Πρὶν γεννηθῆναι οὐκ ἦν,
καὶ ὅτι Ἐξ οὐκ ὄντων εγένετο,
ἢ Ἐξ ἑτέρας ὑποστάσεως ἢ οὐσιάς φάσκοντας εἶναι
ἢ κτιστόν
ἢ τρεπτόν
ἢ ἀλλοιωτὸν τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ,
τούτους ἀναθεματίζει ἡ ἁγία καθολικὴ καὶ ἀποστολικὴ ἐκκλησία.
(The Latin West)
Credo in unum Deum
patrem omnipotentem,
omnium visibilium et invisibilium factorem.
Et in unum Dominum nostrum Jesum Christum
filium Dei,
natum ex Patre unigenitum,
hoc est, de substantia Patris,
Deum ex Deo,
lumen ex lumine,
Deum verum de Deo vero,
natum non factum,
unius substantiae cum Patre, quod graece dicunt homousion,
per quem omnia facta sunt quae in coelo et in terra,
qui propter nostram salutem descendit,
incarnatus est,
et homo factus est,
et passus est,
et resurrexit tertia die,
et adscendit in coelos,
venturus judicare vivos et mortuos.
Et in Spiritum sanctum.
Eos autem, qui dicunt, Erat quando non erat,
et ante quam nasceretur non erat,
et quod de non exstantibus factus est,
vel ex alia substantia aut essentia, dicentes convertibilem et demutabilem Deum:
hos anathematizat catholica Ecclesia.
patrem omnipotentem,
omnium visibilium et invisibilium factorem.
Et in unum Dominum nostrum Jesum Christum
filium Dei,
natum ex Patre unigenitum,
hoc est, de substantia Patris,
Deum ex Deo,
lumen ex lumine,
Deum verum de Deo vero,
natum non factum,
unius substantiae cum Patre, quod graece dicunt homousion,
per quem omnia facta sunt quae in coelo et in terra,
qui propter nostram salutem descendit,
incarnatus est,
et homo factus est,
et passus est,
et resurrexit tertia die,
et adscendit in coelos,
venturus judicare vivos et mortuos.
Et in Spiritum sanctum.
Eos autem, qui dicunt, Erat quando non erat,
et ante quam nasceretur non erat,
et quod de non exstantibus factus est,
vel ex alia substantia aut essentia, dicentes convertibilem et demutabilem Deum:
hos anathematizat catholica Ecclesia.
(In the Arabic Middle East)
أُؤمن بإله واحدٍ: آبٍ ضابطِ الكل، خالق السماءِ والأرض، كلِّ ما يُرى وما لا يُرى
وبربٍّ واحدٍ يسوع المسيح، ابن الله الوحيد، المولودِ من الآب قبل كلِّ الدهور، نورٍ من نور، إلهٍ حق من إلهٍ حق، مولودٍ غير مخلوق، مساوٍ للآب في الجوهر، الذي به كان كل شيء، الذي من أجلنا نحن البشر، ومن أجل خلاصنا، نزل من السماء، وتجسّد من الروح القدس ومن مريم العذراء وتأنّس. وصُلب عنّا على عهد بيلاطس البنطي، وتألّم وقُبر، وقام في اليوم الثالث على ما في الكتب. وصعد إلى السماء، وجلس عن يمين الآب، وأيضاً يأتي بمجدٍ ليدين الأحياء والأموات. الذي لا فناء لملكه
وبالروح القدس، الربّ المحيي، المنبثق من الآب، الذي هو مع الآب و الابن، مسجود له وممجَّد، الناطِق بالأنبياء
وبكنيسة واحدةٍ، جامعةٍ، مقدّسةٍ، رسوليةٍ
وأعترف بمعموديةٍ واحدةٍ لمغفرة الخطايا، وأترجى قيامة الموتى والحياة في الدهر الآتي، آمين.
(The Slavonic East)
Верую во единаго Бога Отца,
Вседержителя, Творца небу и земли,
видимым же всем и невидимым.
И во единаго Господа Иисуса Христа,
Сына Божия, Единороднаго,
Иже от Отца рожденнаго прежде всех век;
Света от Света, Бога истинна от Бога истинна,
рожденна, несотворенна,
единосущна Отцу, Имже вся быша.
Нас ради человек и нашего ради спасения
сшедшаго с небес, и воплотившагося
от Духа Свята и Марии Девы, и вочеловечшася.
Распятаго же за ны при Понтийстем Пилате,
и страдавша, и погребенна. И воскресшаго
в третий день по Писанием. И возшедшаго
на небеса, и седяща одесную Отца. И паки
грядущаго со славою судити живым и
мертвым, Егоже Царствию не будет конца.
И в Духа Святаго, Господа, Животворящаго,
Иже от Отца исходящаго, Иже со Отцем
и Сыном споклоняема и сславима,
глаголавшаго пророки.
Во Едину Святую, Соборную и Апостольскую
Церковь. Исповедую едино крещение во
оставление грехов. Чаю воскресения мертвых.
И жизни будущаго века. Аминь.
Вседержителя, Творца небу и земли,
видимым же всем и невидимым.
И во единаго Господа Иисуса Христа,
Сына Божия, Единороднаго,
Иже от Отца рожденнаго прежде всех век;
Света от Света, Бога истинна от Бога истинна,
рожденна, несотворенна,
единосущна Отцу, Имже вся быша.
Нас ради человек и нашего ради спасения
сшедшаго с небес, и воплотившагося
от Духа Свята и Марии Девы, и вочеловечшася.
Распятаго же за ны при Понтийстем Пилате,
и страдавша, и погребенна. И воскресшаго
в третий день по Писанием. И возшедшаго
на небеса, и седяща одесную Отца. И паки
грядущаго со славою судити живым и
мертвым, Егоже Царствию не будет конца.
И в Духа Святаго, Господа, Животворящаго,
Иже от Отца исходящаго, Иже со Отцем
и Сыном споклоняема и сславима,
глаголавшаго пророки.
Во Едину Святую, Соборную и Апостольскую
Церковь. Исповедую едино крещение во
оставление грехов. Чаю воскресения мертвых.
И жизни будущаго века. Аминь.
(In English)
I believe in one God, Father Almighty, Creator of
heaven and earth, and of all things visible and invisible.
And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of
God, begotten of the Father before all ages;
Light of Light, true God of true God, begotten,
not created, of one essence with the Father
through Whom all things were made.
Who for us men and for our salvation
came down from heaven and was incarnate
of the Holy Spirit and the Virgin Mary and became man.
He was crucified for us under Pontius Pilate,
and suffered and was buried;
And He rose on the third day,
according to the Scriptures.
He ascended into heaven
and is seated at the right hand of the Father;
And He will come again with glory to judge the living
and dead. His kingdom shall have no end.
And in the Holy Spirit, the Lord, the Creator of life,
Who proceeds from the Father, Who together with the
Father and the Son is worshipped and glorified, Who
spoke through the prophets.
In one, holy, catholic, and apostolic Church.
I confess one baptism for the forgiveness of sins.
I look for the resurrection of the dead,
and the life of the age to come.
Amen.